昨夜知り合った牛肉の業者さんにメールを送る場合の英文

昨夜知り合いのレストランに食べに行った時、

たまたまオーガニックビーフの業者の方も食事をされており、お店のオーナーからその業者さんを紹介していただきました。

 

その時に名刺交換し、メールアドレスを教えてもらい、

「後日また連絡します」と伝えた後、翌日に送ったメールです。

 

英文

<Organic Beef supplier>

Dear Andrew.

 

It was great to meet you last night at Ouchi restaurant.

I am quite interested in your organic beef product.

If you could provide me with more information specifically on your:

 

-Beef strip loin

-Beef tenderloin

-Beef Rib

 

We regularly use Beef strip loin which is not organic our hot pot now.

we use per week averages 4-5kg.

 

1: What would the price range from the above list?

2: What would the minimum order be?

 

I look forward to your email.

Thank you.

 

Kind Regards.

 

Head Chef (your name)

XXX Japanese Restaurant (your restaurant name)

XXX Sydney 2000 NSW Australia (address post code)
Tel: xx-xxxx-xxxx
URL: www.00000.com

 

翻訳

アンドリュー様

 

昨夜は○○レストランでとても素晴らしい出会いでした。

ビーフの商品に大変興味を持っています。

 

もしできれば、これら(以下)の商品を供給していただくために、いくつか情報を教えてもらいたいです。

 

・肉の部位1

・肉の部位2

・肉の部位3

 

私たちの店では、オーガニックではないビーフを鍋料理で使っています。

通常4-5kgを1週間で使います。

 

質問1:上記の商品の値段はいくらでしょうか?

質問2:最低量のオーダー数はどれくらいでしょうか?

 

ご回答お待ちしております。

 

ありがとうございました。

 

 

名前

店名

 

ちなみに

返ってきた返事メールはこちら

返事メール

Dear (name),

 

Thank you for your email. It was lovely to meet you on Wednesday night and we are pleased you are interested in our xxx Organic beef.

 

I would like to introduce you to our distributor in Sydney, Mr. xxx xxxx (CC in this email) xxx@xxx.com.au , he will be able to assist you with your product enquiry.

 

If you have any further questions I would be happy to assist. We look forward to seeing xxx Beef on your menu soon!

 

Kind regards,

(相手先担当者の名前)

その担当者さんから専属の担当者を紹介されたのですが、

その専属担当者さんからのメールもつけておきます。

専属担当者さんのメール
Hi (name)
Thank you for your interest in xxx Organic Beef for your Restaurant.
I am currently away from the office.
On Monday when I am back in the office I will send you an email with pricing, minimum order quantities and delivery days to The Rocks.

Regards

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ