紹介してもらった業者に初めてメールを送る場合の英文

友達や知り合いに業者を紹介してもらった時に

相手先があなたのことを知らない状況でメールを送る場合の定型文です。

 

これは実際に

知り合いのレストランオーナーにオーガニック野菜を安く仕入れられる業者の連絡先を教えてもらった時に送ったメールです。

 

英文メール

<Organic Veges supplier>

Dear Eco Farms Team,

I am writing this email to you as △△ from 〇〇 Restaurant referred me to Eco-Farms.

I was browsing your website and am interested in your organic products.

 

Your lists of vegetables by season are great.

I have a few enquiries relating to your fresh produce.

 

Below is the list of the products we use regularly at our restaurant.

 

  • ASPARAGUS
  • AVOCADO
  • BABY CARROT
  • BABY CORN
  • BEET ROOT
  • BROCCOLONI
  • WHITE RADISH
  • ZUCCHINI

 

1: Do you have these products in stock?

2: Is there minimum order?

3: How is delivery scheduled? And is there a fee if we purchase above a specific price range?

4: With our list below? (above), would you be able to supply any of it all season?

 

Please get back to me at your convenience.

 

Regards.

 

Head Chef (your name)

XXX Japanese Restaurant (your restaurant name)

XXX Sydney 2000 NSW Australia (address post code)
Tel: xx-xxxx-xxxx

URL: www.00000.com

 

 

以下翻訳

(注)日本語訳がいささかおかしいのは勘弁してください。

 

エコファームチーム様

 

○○レストランの△△さんにエコファームさんを紹介してもらいメールをしています。

ウェブサイトを拝見し、御社の有機野菜に興味を持ちました。

 

御社のリストにある野菜は季節限定のもので素晴らしい素材だと思います。

 

いくつか私の方で御社の野菜について質問があります。

 

以下に記してある野菜のリストは、私たちのレストランでよく使用する野菜です。

 

 

野菜のリスト

 

 

1:これらの商品は在庫にありますでしょうか?

2:最低量のオーダー数はありますか?

3:配達はどのようなスケジュールでしょうか?また、上記の野菜を購入するときにその他費用はかかりますか?

4:これらの野菜はオールシーズン提供できますでしょうか?

 

 

お時間あるときにご連絡いただければ幸いです。

 

ありがとうございました。

 

名前

店名など

 

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ